两岸同属一中,同属一个中华文化圈,血脉相连,同文同种。

随着大陆社会经济的进步,所谓的“大陆用语”在台岛日渐普及。

近日,基隆地方一家知名甜点店将热销产品命名为“青提柠檬马卡龙”,就遭到了“青鸟”(支持民进党的群体)的抗议和抵制。

他们认为,“青提”是大陆用语,应该改为“绿葡萄”。

其实,“青提(子)”也算不上大陆用语,只是大陆都这样用而已。

中文里的“青提”源自香港地区,当时我国香港引进日本的青葡萄后,因港人称呼葡萄为“(菩)提子”,所以青绿色的葡萄就被叫成“青提(子)”。

在上世纪后期,中国大陆经济、文化等领域深受港台影响,故“青提”或“提子”的说法传入了内地(大陆)。

事实上,几十年前,大陆(内地)以港台为“尊”,所以也有很多港台地区的用语传入。

比如量贩、便利(店)、应援、不爽、中二、Q弹等,其中不乏与日语(日本文化)渊源极深。

如今,大陆影视剧、抖音、小红书等群起,加上两岸的交流,不少台湾年轻人开始受到大陆文化(用语)影响。

因此,岛内的极端势力组成了所谓的“支语警察”。

警察,我们好理解。

那么“支语”是什么意思。

众所周知,日本侵华时期,将中国称为“支那”。

本身来说,“支那”二字也没有多大的贬义。

但在抗日战争以后,这个词成了明显的贬义词。

台岛所谓的“支语警察”,就是纠察、围剿中国(大陆)用语的“网络警察”。

这些“绿的”“独的”思想,除了反映在围攻商家用语(如使用“青提”)和标语(使用简体字)等,还渗透到了教育文化阵线。

之前,有人将学生批改学生“家庭联络簿”的内容发到了网上。

在这本联络簿上,老师用红笔划出“估计”二字,在旁批注“别用中国(大陆)用语比较好”。

这其实就是意识形态在作祟,暂且不论台湾地区有无推测义的“估计”用法,如果教师觉得学生“估计”一词用得不对,只要写上“请使用规范用语”或者点出应用词汇即可,何必特意强调“中国”二字。

难道台湾地区的宪政体系,不属于“中国”?

教育领域使用的方块字句不属于“中国”字和“中国”语?

所以说,台湾的病已经深入骨髓,连自己的根都忘了,连自己的“国”都忘得丢到了爪哇国。

不过,这些所谓的“语言警察”,大多又是“媚日派”,对日本人用语琅琅上口,却不当“倭语警察”。

其实,他们的姓名、语言都是“中国用语”,连他们的“青鸟”代号,也跟中国地名有关——因为民进党曾动员支持者在台湾地区民意机构外的青岛东路集会抗议,“青鸟”和“青岛”音形相近而成代称。

2026年,就以这样的草台班子“唱大戏”开场了,这一年恐怕都是好戏连连。

拭目以待吧。

(完)