《在水一方》的封面模特129《诗经•秦风•蒹葭》全解[经文]蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

[整体试译]诗风至此一变,名篇。

以我的水平,本来不敢译成白话,生怕是在天生丽质的美人脸上涂鸦。

但为了帮助读者领会原诗中的词义,还是试着直译,姑且算解说——初生的芦苇鲜明苍苍,白露凝结成霜的模样。

所说的那个人,在水的那一边。

逆流而上追寻她,道路险阻且漫长。

顺流而下追寻她,彷佛她在水的中央。

没长穗的芦苇茂盛,白露尚未晒干。

所想的那个人,在水和草交接的岸边。

逆流而上追求她,道路险阻且地势升高。

顺流而下追求她,依稀她在水中的小洲上。

根植于地面的芦苇浓密,天降的白露散发残留的水汽。

所念的那个人,在不确定的水岸边。

逆流而上寻求她,道路险阻且迂回曲折。

顺流而下寻求她,宛然她在水中的小岛上。

[选注及植物辨识]略[主题辨析]此诗写理想之崇高、追求之艰难、内心之柔韧。

白露之为霜、未晞、未已,顺序写从黎明到日出到日升。

时光缓慢流逝,场景接近永恒。

伊人原本(看似)在何方?

在水一方、在水之湄、在水之涘,从对岸稍大的范围,靠近一点到有具象的水和草交接的岸边,再到泛指的岸边。

伊人忽远忽近,目标忽隐忽现。

追寻之路表现出长、跻、右。

长,可计算的平面距离;跻,升高,添加不可测量的立体难度;右,迂回曲折,不可目测不可计算的难度;险阻则是共同的。

在追求过程中发现难度不断增加。

溯洄从之、溯游从之,是来来往往反反复复地追寻。

逆流而上追求如同登天,人是追求不着天女的。

溯游从之,改为顺流而下追寻,跟流水和时间赛跑,伊人却像时间箭头一样不回头,流逝也是永恒的消失。

伊人究竟在何方?

在水中央,在水中坻,在水中沚,不靠近任何一岸。

从确定的对岸边(水一方、水之湄、水之涘)到飘忽不定的水中央、河洲、河岛,直线距离拉近了,不可求的难度反而增加了,总是看得到,始终靠不近,惆怅总是摆脱不了,幸福始终得不到。

诗三百中与此诗同类的篇章有《周南》的《关雎》与《汉广》,《关雎》乐而不淫,哀而不伤;《汉广》幻灭无乐,哀而且伤;《蒹葭》企羡未灭,哀而不伤。

图中人在9岁背诵过《蒹葭》#校园生活点滴#传统服饰体验关闭更多名称已清空